Freelance Vs Professional French Translation

Freelance Vs Professional French Translation

Most people do not fully grasp the value of professional certified French translation. Employing native French speaking freelance translators can often cause difficulties that can be rectified by using a qualified agency to do the translation job.

The use of freelance translators can have its benefits though these are in fact limited and relates mostly to expenses. The rest of the aspects the use of self-employed translators bring can all be disadvantages, depending on the quality of the freelance translator you decide to hire. Let’s take a look at possible issues that can take place when you employ a freelancer instead of a specialized French translation agency.

Timing. One of the most complicated aspects any freelance worker needs to handle and come to grips with is timing and the motivation to perform requested tasks. These timing difficulties can often affect the customers and their plans. With some freelance translators from/into French it is often the case that work gets delivered past the deadline set by the customer. In a world where time is money, this alone might cost you more than simply using an agency.

Unverified expertise. Yes there are freelance translators out there, that are fully qualified and trustworthy professionals, but most of them are not. The deficiency in required qualification might mean that you will receive an inferior end product filled with linguistic and spelling mistakes. Rather use a professional French translation agency where you can prove the skills and qualifications of the translators who will be working on your project.

Native – speakers. Having a native speaker perform the French translation might be a good thought, if they have knowledge of the target language that is on par with the native one. This is however not the case with French speakers who often despise English as a whole. A professional translator will work past historic prejudice to give you a completed end product that is free of mistakes.

“General” translators. Many self – employed French translators are general translators that have no industry specific skills. An agency that performs professional French translation will have translators on their team that are specified and skilled is different industries and areas. A “universal” translator is fine to use for general material, but legal or medical documents, for example, might turn out a chaos if you do not used specialized French translators who are experts in the fields.

Quality. When you employ a freelance translator there is absolutely no guarantee other than their ranking on the freelance network places that you will receive quality translations. If you use a French translation agency instead, the quality of the work can be guaranteed or rewritten if you are unsatisfied with it.

Cost of French translation. Even though freelance translators might initially charge you less they might also cost you a lot more. It often happens that clients need to hire in more translators because the first one could not complete the job successfully. A professional French translation agency will have a team of expert writers and editors working on your project to ensure that it is completed promptly and at no extra costs.

Leave a Comment (0) ↓

Leave a Comment